"The limits of my language mean the limits of my world."
I offer a wide range of translation services, including scientific translation (my specialty), Computer Assisted Translation (CAT), website localization, desktop publishing, proofreading, and editing.
Translation rates are based on the number of words in your document, adjusted according to the complexity of the text, formatting considerations, and the urgency of the project. Other services are provided at an hourly rate based on the same factors. Please contact me for a quote.
My specialty is in scientific translation, specifically in ecology, wildlife biology, animal husbandry, veterinary medicine, and biotechnology (you can find out more about my background here). I translate documents of any length, from a one-paragraph abstract to an entire textbook. I am happy to provide a short sample of my translation work before taking on a larger project.
I also translate non-scientific documents, including birth certificates, marriage licenses, letters, manuals, and anything else you may provide. If a project is outside my areas of expertise, I will refer you to a colleague who specializes in that area. I pride myself on always providing superior work.
I have the latest tools for Computer Assisted Translation (CAT). If you are unfamiliar with these tools, they make large translation projects easier and faster by remembering words and phrases that have already been translated. If your company has existing translation memories or glossaries I am happy to work with them and save you money on your project.
I have the tools and expertise necessary to transform your existing website into a version that is not only written in English, but is adjusted for the preferences of your English-speaking customers.
I am also an experienced project manager who can facilitate the translation of your website into languages other than English. Most recently, I managed the localization of the social networking site friendfeed.com into 10 different languages.
I am familiar with several of the most popular desktop publishing programs and am able to maintain the existing layout of your document or work with you to create a new design.
Editing is a more thorough process than proofreading. Besides checking for basic errors, I also closely compare your translation against the source text to check for translation mistakes and terminology inconsistencies.