A translator works with the written word and an interpreter works with the spoken word. I am primarily a translator, but do offer non-specialized interpretation in my local area (around Sacramento, CA).
Computer Assisted Translation is translation performed using software tools specially developed to increase the speed and accuracy of long or repetitive translations. Using the "translation memories" and terminology databases created by this type of software, businesses can ensure that style and terminology remains consistent over all related projects and reduce the amount of work required for future editions.
Localization refers to the process of not only translating an object, but also adapting it to the needs and cultural expectations of a particular community. Thus, website localization as provided by STJ Translation is the process of converting your website into something that seems as if it originated in American English, rather than simply converting the text from one language into another.
Although my Spanish is excellent, documents written by even the most proficient non-native speaker will often have a "foreign" feel, simply because of tiny differences in structure and usage. I strive to provide only superior-quality work and know I cannot do so in any but my native language.
Because every project varies in difficulty, I base my rates on the scope of the assignment at hand. My rates are determined by the complexity of the subject matter, file format (scanned or handwritten documents are more difficult to translate), and the urgency of the deadline.